Over mezelf

In 1984 werd ik vertaler aan de katholieke Hogeschool voor Vertalers en Tolken in Antwerpen. In 1985 verhuisde ik naar Rome en zes jaar later later naar het piepkleine plaatsje Salaiola in Toscane waar ik nog steeds woon en werk.

Gewerkt heb ik dus vooral in dit land: in de autosector, bij een verzekeringsmaatschappij en op het archief van de Italiaanse krant "La Repubblica". Maar ik heb al die jaren ook vertaald voor Italiaanse vertaalbureaus en Belgische en Nederlandse uitgeverijen. In 1998 en 1999 schreef ik een veertigtal verhalen uit Toscane voor het Belgische radioprogramma "Het Einde van de Wereld".

In 1999 kwam ook in Arcidosso - de gemeente waartoe het gehucht Salaiola behoort - Internet. Vanaf dat ogenblik werd vertalen mijn hoofdberoep.

frauke@italianolandese.com



Vertalingen Italiaans Nederlands

Vertalingen die feilloos het doel treffen


  • De teksten van uw Italiaanse partners: Verleiden toeristen met alles wat Italiaans is: kunst, cultuur en landschappen.
    Overtuigen elke lekkerbek.
    Benadrukken dat hun technologie "made in Italy" is.
  • Mijn vertalingen: Halen toeristen ertoe over om in Italië op vakantie te gaan.
    Zetten aan tot kopen.
    Bevestigen de stijl van uw Italiaanse partners.

In mijn teksten breng ik de boodschap, het imago en de technische kennis van uw Italiaanse partners over met woorden die feilloos hun doel bereiken: de eindlezers.

frauke@italianolandese.com - BTW IT01209970530